Jak długo ważne jest tłumaczenie przysięgłe?

Profesjonalnie przygotowane tłumaczenie przysięgłe to ważny element umożliwiający sprawne załatwienie wielu formalności, zarówno w kraju, jak i za granicą. Ten dokument o szczególnej wartości prawnej ma na celu zapewnienie wiernego odwzorowania treści oryginalnego tekstu. Wiele osób, które korzystają z usług ekspertów zadaje sobie pytanie, jak długo ważne jest tłumaczenie przysięgłe. W poniższym artykule wyjaśnimy, czym jest taki przekład poświadczony i jakie okoliczności mogą wpływać na jego ważność.

Kiedy wymagane jest tłumaczenie przysięgłe?

Tłumaczeń różnorodnych dokumentów potrzebujemy w wielu sytuacjach – zarówno w sferze prawa, jak i w kontaktach z urzędami, a także w innych przypadkach wymagających przekładu pisemnego. Jeśli muszą Państwo przetłumaczyć akt urodzenia, dokumentu pojazdu sprowadzanego z zagranicy bądź testamentu, konieczne jest skorzystanie z usług eksperta z odpowiednimi kwalifikacjami i uprawnieniami. W biurze SIMPLE – tłumacz przysięgły Bielsko-Biała angielski zajmujemy się przekładami uwierzytelnionymi opatrzonymi pieczęciami i podpisami nadającymi dokumentom moc prawną.

Jak uzyskać akt zgonu osoby zmarłej za granicą?

Śmierć bliskiej osoby jest jednym z najtrudniejszych momentów w życiu każdego z nas. Czasu żałoby z pewnością nie ułatwiają formalności, których należy dopilnować przed pogrzebem — szczególnie jeśli zgon nastąpił poza granicami Polski. W jaki sposób mogą Państwo ubiegać się o zagraniczny akt zgonu i jak przebiega jego rejestracja w Urzędzie Stanu Cywilnego? Odpowiadamy na Państwa pytania.

Co jest potrzebne do rejestracji dziecka urodzonego za granicą?

Rejestracja dziecka urodzonego za granicą

Przyjście dziecka na świat w każdym rodzicu wzbudza mnóstwo emocji — i to właśnie przez nie często zapominamy, by dopiąć na ostatni guzik urzędowe formalności związane z narodzinami. O ile otrzymanie samego odpisu aktu urodzenia w Polsce nie jest trudne, tak rejestracja dziecka urodzonego za granicą wymaga podjęcia dodatkowych kroków. Jak wygląda proces rejestracji i jakich formalności muszą Państwo dopełnić? Zapraszamy do lektury.

Tłumacz przysięgły u notariusza — kiedy jest wymagany?

podpisanie aktu notarialnego z udziałem obcokrajowca

Liczba cudzoziemców, którzy przyjeżdżają do Polski, aby prowadzić tu interesy lub zamieszkać w naszym kraju na stałe rośnie z roku na rok. Wiele spośród istotnych dla nich czynności prawnych — takich jak zakup mieszkania, założenie spółki czy podział spadku — wymaga udziału notariusza. Czy w przypadku, gdy jedną ze stron aktu notarialnego jest obcokrajowiec, konieczna jest także pomoc tłumacza przysięgłego? Odpowiadamy.

Co jest potrzebne do europejskiego aktu urodzenia?

Międzynarodowy akt urodzenia

Akt urodzenia to pierwszy dokument każdego z nas. Stanowi potwierdzenie tożsamości i jego odpisy okazują się niezbędne w wielu sprawach urzędowych. Jeśli Państwo lub Państwa dziecko urodziło się w Polsce — nie będzie z nim żadnych problemów. Sprawa jest bardziej skomplikowana, gdy akt urodzenia został sporządzony przez urząd zagraniczny — lub jest w nim potrzebny. W jakich sytuacjach będzie Państwu konieczny międzynarodowy akt urodzenia? Odpowiadamy na najważniejsze pytania.

Ślub z obcokrajowcem — jakie dokumenty wymagają tłumaczenia przysięgłego?

Ślub cywilny obcokrajowców

Ślub jest jednym z najważniejszych wydarzeń w życiu każdej pary. Aby ten wyjątkowy dzień pozostawił po sobie tylko te najcenniejsze wspomnienia, należy wcześniej zadbać o wszystkie kwestie formalne. A tych jest sporo — zwłaszcza jeśli planujemy ślub z obcokrajowcem. W jaki sposób może pomóc Państwu tłumacz przysięgły — zapraszamy do lektury.

Najem okazjonalny dla Ukraińców – jakie dokumenty należy przetłumaczyć?

Najem okazjonalny cieszy się w Polsce w ostatnich latach dużą popularnością – przede wszystkim z uwagi na to, że daje wynajmującemu lokal solidne podstawy i łatwość do egzekwowania swoich praw. Jednak chcąc udostępnić mieszkanie Ukraińcom, trzeba pamiętać o tym, że umowa najmu okazjonalnego z Ukraińcem może być obecnie podpisana na nieco innych zasadach. Co zatem musi uwzględnić umowa najmu okazjonalnego dla imigrantów zza wschodniej granicy? I jakie dokumenty należy przetłumaczyć? Na te pytania odpowiadamy w poniższym artykule.

Kim jest tłumacz przysięgły i w czym może pomóc?

Nikogo nie trzeba specjalnie przekonywać, jak dużą rolę w naszym życiu odgrywają dokumenty formalne, czyli różnego rodzaju umowy, akty, świadectwa czy dyplomy. Są one niezbędne między innymi przy zawieraniu transakcji, zmianie pracy czy przy postępowaniach sądowych. Sytuacja nieco się komplikuje, gdy określony dokument potrzebny jest w innym języku. Wówczas niezbędny jest tłumacz przysięgły. Kto to jest, kto może nim zostać i czym zajmuje się osoba wykonująca ten zawód? Na te pytania odpowiadamy w artykule.

facebooklinkedin
ALL RIGHTS RESERVED 2020. CREATED BY DEOLING