Jak uzyskać akt zgonu osoby zmarłej za granicą?

Śmierć bliskiej osoby jest jednym z najtrudniejszych momentów w życiu każdego z nas. Czasu żałoby z pewnością nie ułatwiają formalności, których należy dopilnować przed pogrzebem — szczególnie jeśli zgon nastąpił poza granicami Polski. W jaki sposób mogą Państwo ubiegać się o zagraniczny akt zgonu i jak przebiega jego rejestracja w Urzędzie Stanu Cywilnego? Odpowiadamy na Państwa pytania.

Co jest potrzebne do rejestracji dziecka urodzonego za granicą?

Rejestracja dziecka urodzonego za granicą

Przyjście dziecka na świat w każdym rodzicu wzbudza mnóstwo emocji — i to właśnie przez nie często zapominamy, by dopiąć na ostatni guzik urzędowe formalności związane z narodzinami. O ile otrzymanie samego odpisu aktu urodzenia w Polsce nie jest trudne, tak rejestracja dziecka urodzonego za granicą wymaga podjęcia dodatkowych kroków. Jak wygląda proces rejestracji i jakich formalności muszą Państwo dopełnić? Zapraszamy do lektury.

Tłumacz przysięgły u notariusza — kiedy jest wymagany?

podpisanie aktu notarialnego z udziałem obcokrajowca

Liczba cudzoziemców, którzy przyjeżdżają do Polski, aby prowadzić tu interesy lub zamieszkać w naszym kraju na stałe rośnie z roku na rok. Wiele spośród istotnych dla nich czynności prawnych — takich jak zakup mieszkania, założenie spółki czy podział spadku — wymaga udziału notariusza. Czy w przypadku, gdy jedną ze stron aktu notarialnego jest obcokrajowiec, konieczna jest także pomoc tłumacza przysięgłego? Odpowiadamy.

Co jest potrzebne do europejskiego aktu urodzenia?

Międzynarodowy akt urodzenia

Akt urodzenia to pierwszy dokument każdego z nas. Stanowi potwierdzenie tożsamości i jego odpisy okazują się niezbędne w wielu sprawach urzędowych. Jeśli Państwo lub Państwa dziecko urodziło się w Polsce — nie będzie z nim żadnych problemów. Sprawa jest bardziej skomplikowana, gdy akt urodzenia został sporządzony przez urząd zagraniczny — lub jest w nim potrzebny. W jakich sytuacjach będzie Państwu konieczny międzynarodowy akt urodzenia? Odpowiadamy na najważniejsze pytania.

Ślub z obcokrajowcem — jakie dokumenty wymagają tłumaczenia przysięgłego?

Ślub cywilny obcokrajowców

Ślub jest jednym z najważniejszych wydarzeń w życiu każdej pary. Aby ten wyjątkowy dzień pozostawił po sobie tylko te najcenniejsze wspomnienia, należy wcześniej zadbać o wszystkie kwestie formalne. A tych jest sporo — zwłaszcza jeśli planujemy ślub z obcokrajowcem. W jaki sposób może pomóc Państwu tłumacz przysięgły — zapraszamy do lektury.

Najem okazjonalny dla Ukraińców – jakie dokumenty należy przetłumaczyć?

Najem okazjonalny cieszy się w Polsce w ostatnich latach dużą popularnością – przede wszystkim z uwagi na to, że daje wynajmującemu lokal solidne podstawy i łatwość do egzekwowania swoich praw. Jednak chcąc udostępnić mieszkanie Ukraińcom, trzeba pamiętać o tym, że umowa najmu okazjonalnego z Ukraińcem może być obecnie podpisana na nieco innych zasadach. Co zatem musi uwzględnić umowa najmu okazjonalnego dla imigrantów zza wschodniej granicy? I jakie dokumenty należy przetłumaczyć? Na te pytania odpowiadamy w poniższym artykule.

Kim jest tłumacz przysięgły i w czym może pomóc?

Nikogo nie trzeba specjalnie przekonywać, jak dużą rolę w naszym życiu odgrywają dokumenty formalne, czyli różnego rodzaju umowy, akty, świadectwa czy dyplomy. Są one niezbędne między innymi przy zawieraniu transakcji, zmianie pracy czy przy postępowaniach sądowych. Sytuacja nieco się komplikuje, gdy określony dokument potrzebny jest w innym języku. Wówczas niezbędny jest tłumacz przysięgły. Kto to jest, kto może nim zostać i czym zajmuje się osoba wykonująca ten zawód? Na te pytania odpowiadamy w artykule.

Odpowiedzialność tłumacza przysięgłego

Tłumacz przysięgły podczas swojej pracy regularnie ma styczność z różnymi informacjami dotyczącymi swoich klientów – zarówno ich własnością intelektualną, jak i wrażliwymi danymi. Bardzo dużą rolę w zawodzie tłumacza przysięgłego odgrywa zatem tajemnica zawodowa, która służy zabezpieczeniu prywatnych danych osób zlecających wykonanie tłumaczenia. Czym jest odpowiedzialność tłumacza przysięgłego i jakie są potencjalne kary za złamanie kodeksu? Między innymi na te pytania odpowiadamy poniżej.

Zgoda na wyjazd dziecka za granicę a tłumacz przysięgły

Sezon wakacyjny zbliża się coraz większymi krokami, a to oznacza, że już wkrótce wiele dzieci wyjedzie na letnie wczasy za granicę – nierzadko nie tylko z rodzicami, ale także z dziadkami czy z kuzynostwem. Przy tej okazji warto zatem wspomnieć, że wyjazd dziecka za granicę z dziadkami lub innymi opiekunami wymaga pisemnej zgody ze strony rodziców. Czym jest zgoda na wyjazd dziecka za granicę, dlaczego ten dokument jest tak istotny i jak go napisać? Między innymi na te pytania odpowiadamy w poniższym artykule.

Tłumaczenie zwykłe a przysięgłe

Chcąc rzetelnie przetłumaczyć tekst biznesowy, marketingowy, artykuł, publikację naukową czy tekst prywatny, można skorzystać z usług tłumacza – najlepiej doświadczonego, zaufanego i mającego odpowiednią renomę. Jednak w niektórych sytuacjach trzeba zwrócić się do tłumacza przysięgłego. Kim on jest, czym różni się od zwykłego i w ogóle czym się różni tłumaczenie zwykłe od przysięgłego? Właśnie na te pytania odpowiadamy w poniższym artykule.

facebooklinkedin
ALL RIGHTS RESERVED 2020. CREATED BY DEOLING